ふぅの遠吠え

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
拍手する
    --:-- | Top

翻訳サイト比較

翔さんが「Step and Go」を、インターネット上の翻訳サイトで訳してみた…

というエピソードを披露してくれちゃってから、どMソングとしての

呼び名が浸透してしまった感のある、嵐君たちの新曲ですが

普段からかなりの頻度で翻訳サイトにお世話になっている私としては

一体どのサイトを使ったんだろう?と気になっておりました。

サイトによって、ぜんぜん翻訳結果違いますから…。

ってことで、翻訳サイト比較、やってみました。


(1)Yahoo翻訳
     結果→「踏み出して、行ってください」

(2)@nifty翻訳
     結果→「歩み行きます」

(3)livedoor翻訳
     結果→「歩み行きます」

(4)Infoseekマルチ翻訳
     結果→「踏み出して、行ってください」

(5)エキサイト翻訳
     結果→「踏んでください、そして、行ってください。」


キターーーーーーーーーーーー。

ってことで、翔さんはエキサイト翻訳を使った可能性大。

あー暇なのか?私。
スポンサーサイト
拍手する
    22:46 | Trackback : 0 | Comment : 2 | Top
今日のひとこと。
プロフィール

ふぅ

Author:ふぅ
たどたどしい嵐ファン。
帰宅が遅いためリアルタイムで番組が見られず慢性的に嵐欠乏症気味。自己満ブログのうえ、有用な情報提供も特にない残念さが否めませんが、コメント大歓迎ですー。

カレンダー
02 | 2008/03 | 04
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -
バロメーター
最近の記事
月別アーカイブ
カテゴリー
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。