ふぅの遠吠え

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
拍手する
    --:-- | Top

翻訳サイト比較

翔さんが「Step and Go」を、インターネット上の翻訳サイトで訳してみた…

というエピソードを披露してくれちゃってから、どMソングとしての

呼び名が浸透してしまった感のある、嵐君たちの新曲ですが

普段からかなりの頻度で翻訳サイトにお世話になっている私としては

一体どのサイトを使ったんだろう?と気になっておりました。

サイトによって、ぜんぜん翻訳結果違いますから…。

ってことで、翻訳サイト比較、やってみました。


(1)Yahoo翻訳
     結果→「踏み出して、行ってください」

(2)@nifty翻訳
     結果→「歩み行きます」

(3)livedoor翻訳
     結果→「歩み行きます」

(4)Infoseekマルチ翻訳
     結果→「踏み出して、行ってください」

(5)エキサイト翻訳
     結果→「踏んでください、そして、行ってください。」


キターーーーーーーーーーーー。

ってことで、翔さんはエキサイト翻訳を使った可能性大。

あー暇なのか?私。
拍手する
    22:46 | Trackback : 0 | Comment : 2 | Top
Comment
2008.03.04 Tue 00:56  |  あつたま #-
ふぅさん☆
いよいよ明日ですね☆
ホントきをつけてね☆
日本で応援してるからね☆
潤くんの香りいっぱい吸ってきてね。
ドMソング
翔さんエキサイトなんだね!
ワンピースもいいやん!
カワイイ!
その場に居れないのが残念だけど
ちゃんと大阪まで発表が聞こえることを
祈って、ふぅさんが無事であることを
祈ってるから頑張って下さい!!
行ってらっしゃ~~~~い♪
潤備万端??  [URL] [Edit]
2008.03.05 Wed 20:01  |  ふぅ #-
あつたまさん☆
無事にラスベガスに到着しましたよ~。
日本人観光客がかなり多くて、あんまり海外だという感じがしません。
発表は金曜の午後の最終セッション…。みんなカジノをしにいっちゃって
人がいなかったりして…とちょっと不安です。
でもでも頑張ってきま~す☆
あつたまさんありがと♪(byふぅ)  [URL] [Edit]







(編集・削除用)


管理者にだけ表示を許可
Trackback
http://drarashi.blog96.fc2.com/tb.php/6-6518d6b0
今日のひとこと。
プロフィール

ふぅ

Author:ふぅ
たどたどしい嵐ファン。
帰宅が遅いためリアルタイムで番組が見られず慢性的に嵐欠乏症気味。自己満ブログのうえ、有用な情報提供も特にない残念さが否めませんが、コメント大歓迎ですー。

カレンダー
06 | 2017/07 | 08
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -
バロメーター
最近の記事
月別アーカイブ
カテゴリー
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。